Перевод "clear message" на русский
Произношение clear message (клио мэсидж) :
klˈiə mˈɛsɪdʒ
клио мэсидж транскрипция – 30 результатов перевода
His Majesty feared the people and how they may react when told of Jeanne's fate.
Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles.
They vindicate Rohan to cause me anguish.
Его Величество опасался реакции народа на решение судьбы Жанны.
Между тем оправдание Роана стало для Версаля тревожным знаком.
Они оправдали его назло мне.
Скопировать
-...on the message calendar.
It's been months since we had a clear message.
Months since we reduced a $2-trillion government to poll-tested bromides.
- Да... - Вы не можете откладывать это на после выходных.
Уже месяцы прошли с тех пор, как у нас была четкая повестка дня, исходящая из этого здания.
Месяцы, как мы урезали $2 триллиона, чтобы правительство получило опросник банальностей.
Скопировать
To and from school.strictly as a precaution.
- A continued police presence will send a clear message to anyone who feels they can--
- Okay.
В школу и обратно, только как профилактика.
Постоянное присутствие полиции покажет всем кто думает что он может...
- Окей.
Скопировать
If I am sure of anything, inspector it is that this government will not survive if it is to be subject to your feelings.
Dascomb, what we need right now is a clear message to the people of this country.
This message must be read in every newspaper heard on every radio, seen on every television.
Еcли я в чeм-тo увepeн, инcпeктop тo в тoм, чтo этo пpaвитeльcтвo нe cпaceтcя из-зa вaших чувcтв.
Миcтep Дacкoмб, нaм ceйчac нeoбхoдимo чeткoe пocлaниe людям этoй cтpaны.
Чтoбы eгo мoжнo былo пpoчecть в кaждoй гaзeтe уcлышaть нa вceх paдиocтaнциях, увидeть нa вceх тeлeкaнaлaх.
Скопировать
If you don't get votes...
We didn't get any clear message. Once again, no message.
You'd expect him to rally the people from Timisoara and get at least 90% of the votes.
Мы не полуцили никаких вразумительных сообщений:
У Чуханду поцтенная внешность, безупрецная рець, серьезный вид.
Мы ожидали, цто за него проголосуют поцти все жители Тимисоары, и он соберет там не менее 90%* голосов.
Скопировать
That's...
That's very... a very clear message.
And we will certainly get on that right away. Yeah.
Это очень...
очень недвусмысленное послание.
И мы всё поняли.
Скопировать
The important thing... is that nothing derails tomorrow.
We have to send a clear message as to who exactly runs this city.
I understand completely.
Очень важно... чтобы завтра мы не потерпели крах.
Мы должны четко дать понять, кто на самом деле хозяин этого города.
Я все понял. Да.
Скопировать
We have a responsibility to protect this kingdom.
Executing the Druid will send out a clear message. Find the boy.
Search every inch of the city.
У нас есть ответственность защищать это королевство.
Казнь друида будет ясным посланием.
Найди мальчика. Обыщи каждый дюйм в городе.
Скопировать
That's not your everyday kidnappers. No.
They're sending a clear message... don't go where you aren't invited.
Don't go to pigeon, Utah.
Это вам не обычные похитители
Нет, они ясно дают понять - Не ходи туда, куда тебя не пригласили
Не суйся в Пиджн, штат Юта.
Скопировать
I don't negotiate with apes.
I'm going to send a clear message to those on the surface.
What's that?
Я не веду переговоры с обезьянами.
Я собираюсь отправить им ясное послание.
Какое?
Скопировать
With Luke Cafferty suspended, coach Taylor is gonna have to take pause and think about what his next move's gonna be.
The U.I.L. has sent a loud and clear message to the Lions...
"y'all better watch yourselves."
В связи с тем, что Люка Кафферти отстранили, тренер Тейлор берет тайм-аут, чтобы продумать свои дальнейшие действия.
Спортивная администрация подала Львам громкий и разборчивый сигнал...
"вам лучше за собой".
Скопировать
Well, that might be a long wait.
If you need your team to stand by a radio rather than come charging in, you better send a clear message
I get it, Mikey.
Ну, это может затянуться.
Если Вам надо, чтобы команда находилась на связи, вместо того, чтобы преследовать, лучше дать это явно понять.
Я понял, Майки.
Скопировать
Well, you're already dressed for bed.
It sends a pretty clear message.
Yeah, add alcohol to the mix.
Ну, ты уже переоделся ко сну.
Довольно понятный посыл.
Да, прибавь немного алкоголя.
Скопировать
The body was buried at the site, for God's sake.
And that is a clear message, isn't it?
Melba, why would he kill Martha... and not kill you?
Да, ради Бога. Тело было похоронено на участке.
И это довольно прозрачный намек, не так ли?
Мелба, почему он убил Марту... и не убил вас?
Скопировать
It's not Arabic philosophy.
It's a clear message about a private reactor that's being built in North Africa.
His manager is bringing in the tattoo artists.
Это не, это не арабская философия.
На самом деле это очень точное описание секретного реактора которое строится в Северной Африке.
Его менеджер водил его к татуировщикам.
Скопировать
Lord Rahl has issued new orders.
He wants to send a clear message to our enemies.
D'Harans always fight to the death.
Лорд Рал издал новый указ.
Он хочет послать ясное сообщение нашим врагам.
Д'Харианцы должны сражаться до смерти.
Скопировать
Leeds have won it now!
Don Revie sending a clear message to his rivals.
Leeds is still very much the team to beat.
Игра сделана.
Дон Реви снова показал своим соперникам,..
...что Лидс очень непросто обыграть.
Скопировать
Come here.
Missiles in Turkey send a very clear message.
We ever decided to fire them, the Russians early warning system won't even have time to kick in.
Товарищ.
Размещение наших ракет в Турции это определенная позиция.
если мы решим запустить их, то система обнаружения русских не успеет сработать.
Скопировать
very poorly. So, that note, I...
I doubt that he received a clear message.
I can only imagine what the ambassador translated.
Посол переписал на русский письмо, которое я написал.
Я сомневаюсь, что они получили его в том виде, в каком я его написал.
Представляю себе, что посол там напереводил.
Скопировать
Some mid-level players caught up, as you can see.
Look, it's not a knockout blow, but we sent a clear message.
I don't see Barksdale's name anywhere... or Bell, or anything about the murders.
Несколько игроков средней руки арестованы, как видите.
Я понимаю, это еще не нокаут, но мы ясно дали понять.
Я тут не вижу имени Барксдейла... или Бэлла, или чего-либо насчет убийств.
Скопировать
That guy is gonna call you tonight.
Ross is gonna pick up the phone, and that's a pretty clear message.
Oh, my God, Ross.
Этот парень позвонит тебе вечером.
Росс возьмет трубку, и ему явно всё будет понятно.
О Боже, Росс.
Скопировать
Others must cast suspicion on someone else.
A select few need to send a clear message.
Pulling a trigger is easy.
Иногда перевести стрелку на кого-то ещё.
А иногда жертва должна стать наглядным примером.
Просто нажать на курок легко.
Скопировать
But your enemies, to the enemies of Camelot you are still untested as a King.
You must send a clear message that any action against Camelot will be met without mercy.
Did we not achieve that here today?
Но вот ваши враги, ваши враги пока не знают, что вы за король.
Вы обязаны всем дать понять, что любое враждебное действие против Камелота будет безжалостно пресечено.
Разве мы не доказали это сегодня?
Скопировать
I envisioned something more like supermarket sweep on Fifth Avenue.
No, our first purchase should send a clear message we're willing to blow all $125 million.
Mozzie didn't seem too pleased we were pulling a con on Vulture.
I envisioned something more like supermarket sweep on Fifth Avenue.
No, our first purchase should send a clear message we're willing to blow all $125 million.
Mozzie didn't seem too pleased we were pulling a con on Vulture.
Скопировать
Well, that is a great idea.
I will pack him a lunch with a note and a very clear message.
Good.
Ну, это отличная мысль.
Я упакую ему обед с запиской и четким объяснением.
Отлично.
Скопировать
Ok, we have a father posed to look at a dying babysitter and a mother and child protected upstairs.
That's a pretty clear message.
Garcia, search for local women who died in their early 30s and they're survived by a husband and at least one son.
Итак, у нас отец, смотрящий на умирающую няню, и мать с ребенком наверху в безопасности.
Предельно ясное послание.
Гарсия, поищи местных женщин, умерших в возрасте около 30 лет, у них должен был остаться муж и по крайней мере один сын.
Скопировать
Well, that family did a lot of damage to my state.
I wanted to send a clear message to my voters that I'd tie up loose ends.
Well, it's unfortunate Flynn died before we could question --
Ну, эта семья сделала не мало плохо для моей репутации
Я открытым текстом обратился к моим избирателям, и пообещал устранить все недоработки.
К несчастью Флинн умер до того как мы могли спросить
Скопировать
We'll make a joint statement, as you proposed.
It's a clear message, I think.
Pennsylvanians matter to us, and we're not gonna let them down.
Мы сделаем совместное заявление, как ты и предложил.
Ясное послание, я думаю.
Пенсильвания имеет для нас значение, и мы их не подведем.
Скопировать
You know, I'm not afraid of the minivan.
Well, they're sending a direct clear message to females.
Listen to me, you're a husband, you're a father too.
Меня не пугает минивэн.
Ну, они посылают недвусмысленный намёк женщинам.
Послушай меня, ты муж и отец.
Скопировать
Sooner or later, you're gonna want this.
Go back to one clear message or you guys are gonna be a joke.
You can bring that up at the next meeting.
Sooner or later, you're gonna want this.
Go back to one clear message or you guys are gonna be a joke.
You can bring that up at the next meeting.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clear message (клио мэсидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clear message для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клио мэсидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
